Najczęściej zadawane pytania

Dlaczego płacić za profesjonalne tłumaczenia?

Tłumacz jest wykwalifikowanym specjalistą językowym i bardzo dobrym pisarzem. Dzięki doświadczeniu, akredytacji i/lub kwalifikacjom akademickim tłumacza mają Państwo pewność, że zadanie wykonane będzie na najwyższym poziomie.

Profesjonalista zna nie tylko język, ale także kulturę źródłową i docelową tekstu. Oznacza to, że nie tłumaczy każdego słowa oddzielnie, ale znaczenie, jakie ze sobą niosą. Kontekst kulturowy jest czymś, czego żadna maszyna nie potrafi zapewnić.

Czy to gdzie mieszkam ma znaczenie?

W dobie Internetu, usługi, jakie wykonuję mogą być oferowane klientom w dowolnym miejscu na świecie.

Jak długo będzie trwało przygotowanie tłumaczenia?

Tłumacz pracuje ze średnią prędkością 2000 słów dziennie. Dokładne określenie czasu, jaki zajmie wykonanie tłumaczenia możliwe jest po zapoznaniu się z Państwa tekstem.

Jaki będzie koszt tłumaczenia?

Ceny, jakie oferuję zależą od tego jak długi i trudny jest tekst, jak pilnie go Państwo potrzebują, a także, jaki jest format dokumentu. Wyceniam każdy projekt z osobna i będę w stanie podać dokładną cenę po zapoznaniu się z tekstem do przetłumaczenia. Dodatkowa opłata doliczana jest, jeśli wymagana jest praca w weekendy lub po godzinach.

Jak wygląda współpraca z klientem?

  • Poproszę Państwa o dostarczenie szczegółów projektu, (dla kogo tłumaczenie jest przeznaczone, cel, wymagana data końcowa, temat i format), aby upewnić się, że jestem właściwą osobą do wykonania projektu. W wypadku, gdy z jakiegoś powodu nie będę mogła podjąć się zadania polecę Państwu kogoś zaufanego na swoje miejsce.

  • Kiedy dostanę szczegóły projektu przygotuję dokładną wycenę i przedstawię ją Państwu do zatwierdzenia

  • Zanim zacznę tłumaczenie mogę mieć do Państwa kilka pytań. Doświadczenie nauczyło mnie, że pozostawanie w kontakcie z klientem zapewnia najlepsze efekty.

  • Państwa tłumaczenie dostarczone zostanie w uzgodnionej cenie i na czas!

Jakie kroki podejmowane są, aby zachować poufność dokumentów?

W trakcie całego procesu tłumaczenia Państwa dane i dokumenty są bezpieczne i osoby trzecie nie mają do nich dostępu. Kopie papierowe przechowywane są pod kluczem, a dane elektroniczne zabezpieczane są hasłem.

Utrzymywanie tajemnicy jest jednym z najważniejszych punktów mojej etyki zawodowej.

Nicem Logo